FF

クラウドを怪しむバレット

“Ain’t holding out on me, are you?” — Barret◆直訳「俺に隠し事なんかしてねえよな?」◆フレーズ分解1. Ain’t 〜ingain’t は am not / is not / are not / ...
FF

魔晄炉内部パート

14. “So, what’s soldier boy’s deal?” — Jessie◆意味「で、そのソルジャー坊やは何者なの?」◆ポイントsoldier boy軽いからかい・茶化し。Jessie の flirt(軽い好意)を含む呼び方...
FF

アバランチ合流パート

“You’ve got this.” — Biggs「いけるいける」「任せたぞ」「大丈夫だ」励ましの定番フレーズ。直訳は「お前ならできる」。Biggs のクールで落ち着いた励まし方が出ているセリフ。“Yeah, what he said.”...
FF

魔導アーマーカイエン

魔導アーマーに乗り込まされるカイエンが放つセリフです。ここの"abominations"を背景まで正確に認識するのは難しいと思います。🗨️ 原文Sir Sabin! How does one manipulate these abomina...
FF

カイエン古風語録

カイエンによる古風な言い回しです。🗨️ 原文I am in thy debt!🇯🇵 自然な訳「そなたに借りができた!(恩に着るぞ! / 感謝する!)」🔍 詳細解説■I am in your debt.現代英語:「あなたに借りがある」→「恩に...
FF

ミナを失うカイエン

ドマ城がケフカの毒にやられてカイエンが家族を失う場面です。unpardonable=許容できない、という見慣れない単語があったので取り上げてみました。
FF

列車到着〜爆破ミッション開始まで

ここで気になるのは5.の"Never in doubt."くらいでしょうか。18:30辺りにあります↓1. “Get down here, merc.” — Barret「降りてこいよ、用心棒(傭兵)。」merc = mercenary(傭...
FF

カイエンと兵士

かなり強いネガティブワードは、上級レベルでないと単語帳には掲載されない傾向があります。今回の"low-down", "contemptible"は、TOEICや大学受験、英検準一級まではほぼ扱われないであろう表現ですが、ゲーム内ではこのよう...
FF

カイエン初登場

カイエン初登場時の説明です。恐れることはない!と言う意味でよく、fear notという語順で言われたりするなと感じていました。今回も似た形だったので、紹介しようと思います。カイエンは英語だとCyanという表記でした。クロノスさんはカイエンの...
FF

帝国兵こそこそ話

帝国兵同士の会話からケフカの評判が垣間見える瞬間です。帝国兵は敵側なのですが、敵の内部でもこのような不満が聞こえてくるところがリアリティがあって面白いです。ケフカを追い出して自分がその立場に居座る、という表現もなかなかパッと出てこないと思う...

NOT FOUND

投稿が見つかりませんでした。